翻译家马振骋:“小王子”去了另一颗星球 | 南方人物周刊 自圣埃克苏佩里的《小王子》之后,马振骋翻译了蒙田、波伏娃、纪德、高乃依、杜拉斯、昆德拉等人的作品。有人说,“马振骋为法语文学而生”,从16到21世纪,他的译序几乎构成了一部法国文学史。从事法语文学翻译多年的袁筱一说:“马老师以他自己的方式重提蒙田‘我知道什么’的问题。他赋予蒙田一段来世生命,他穿越古希腊语、拉丁文、古法语的障碍,用勇气、实践、耐心和丰富的人生阐释了蒙田。蒙田不是我这样的‘译手’能接手的,马老师的生活可能比蒙田更丰富。” 阅读报道 | 封存报道 更多来自 #南方人物周刊 共享此文章: 点击以分享到 X(在新窗口中打开) X 点击分享到 Facebook (在新窗口中打开) Facebook 赞 正在加载…… 相关